Překlad palubních systémů do češtiny je jako vstup do světa plného hádanek a rébusů. Ale řešíme je už více, než 18 let.
Palubní systémy mají na displeji místa asi tolik jako včela v úle, takže překlad musí být co nejstručnější a nejjasnější. Některé technické termíny nemusí mít jednoslovné výrazy v češtině, to vyžaduje kreativitu v překladu, aby byla zachována srozumitelnost a správnost.
Jednou z důležitých částí je také testování v autech. Pomáhá nám zjistit chyby, které se čas od času mohou do některých nabídek vloudit. Překlad se dělá takzvaně od stolu a je to podobné jako s titulky u filmu. Pokud neznáte kontext, může dojít k záměně významu. Z nebezpečné plastické trhaviny v akčním filmu, se při špatném překladu stane plastová trhavina, která místo údivu z velkolepé exploze vzbudí tak maximálně výbuch smíchu. V autě to tak velkolepé není, ale přeložit "Turn right" (Odbočte vpravo), jako "Odbočte správně" by spoustu řidičů donutilo kroutit hlavou.
Výzvy nás baví a rádi překonáváme nové překážky. Každý krok, který podnikáme, je motivován snahou přinést vám ty nejlepší možné zážitky při řízení.